- German original
| - English translation
|
- O Freunde, nicht diese Töne!
- Sondern laßt uns angenehmere anstimmen,
- und freudenvollere.
- Freude! Freude!
| - Oh friends, no more of these tones!
- Let us sing more cheerful songs,
- More joyful.
- Joy! Joy!
|
- Freude, schöner Götterfunken
- Tochter aus Elysium,
- Wir betreten feuertrunken,
- Himmlische, dein Heiligtum!
- Deine Zauber binden wieder
- Was die Mode streng geteilt;
- Alle Menschen werden Brüder,
- Wo dein sanfter Flügel weilt.
| - Joy, beautiful spark of God
- Daughter of Elysium!
- We come fire-touched,
- Heavenly one, to your shrine.
- Your magic again binds
- What custom has divided.
- All men become brothers,
- Under the sway of your gentle wing.
|
- Wem der große Wurf gelungen,
- Eines Freundes Freund zu sein;
- Wer ein holdes Weib errungen,
- Mische seinen Jubel ein!
- Ja, wer auch nur eine Seele
- Sein nennt auf dem Erdenrund!
- Und wer's nie gekonnt, der stehle
- Weinend sich aus diesem Bund!
| - Whoever has created,
- An abiding friendship,
- Whoever has won a loving wife,
- Yes, whoever calls even one soul theirs,
- Join in our song of praise;
- But any that cannot must leave tearfully
- Away from our circle.
|
- Freude trinken alle Wesen
- An den Brüsten der Natur;
- Alle Guten, alle Bösen
- Folgen ihrer Rosenspur.
- Küße gab sie uns und Reben,
- Einen Freund, geprüft im Tod;
- Wollust ward dem Wurm gegeben,
- Und der Cherub steht vor Gott.
| - All creatures drink of joy
- At the breasts of nature;
- All good, all evil,
- Follow her roses' trail.
- Kisses gave she us, and wine,
- A friend, proven unto death;
- Pleasure was to the worm granted,
- And the cherub stands before God.
|
- Froh, wie seine Sonnen fliegen
- Durch des Himmels prächt'gen Plan,
- Laufet, Brüder, eure Bahn,
- Freudig, wie ein Held zum Siegen.
| - Glad, as his suns fly
- Through the Heavens' glorious plan,
- Run, brothers, your race,
- Joyful, as a hero to victory.
|
- Seid umschlungen, Millionen!
- Diesen Kuß der ganzen Welt!
- Brüder, über'm Sternenzelt
- Muß ein lieber Vater wohnen.
- Ihr stürzt nieder, Millionen?
- Ahnest du den Schöpfer, Welt?
- Such' ihn über'm Sternenzelt!
- Über Sternen muß er wohnen.
| - Be embraced, you millions!
- This kiss for the whole world!
- Brothers, beyond the star-canopy
- Must a loving Father dwell.
- Do you bow down, you millions?
- Do you sense the Creator, world?
- Seek Him beyond the star-canopy!
- Beyond the stars must He dwell.
|
- Finale repeats the words:
- Seid umschlungen, Millionen!
- Diesen Kuß der ganzen Welt!
- Brüder, über'm Sternenzelt
- Muß ein lieber Vater wohnen.
- Seid umschlungen,
- Diesen Kuß der ganzen Welt!
- Freude, schöner Götterfunken
- Tochter aus Elysium,
- Freude, schöner Götterfunken
| - Finale repeats the words:
- Be embraced, you millions!
- This kiss for the whole world!
- Brothers, beyond the star-canopy
- Must a loving Father dwell.
- Be embraced,
- This kiss for the whole world!
- Joy, beautiful spark of God,
- Daughter of Elysium,
- Joy, beautiful spark of God
|
0 comments:
Post a Comment